1 |
23:58:16 |
rus-spa |
gen. |
делать вдох |
coger aire |
Alexander Matytsin |
2 |
23:56:46 |
eng-rus |
HR |
personnel chief |
начальник управления кадров (apnews.com) |
Alex_Odeychuk |
3 |
23:55:05 |
eng-rus |
gov. |
inspections of federal government agencies |
инспекция федеральных органов исполнительной власти (apnews.com) |
Alex_Odeychuk |
4 |
23:52:14 |
eng-rus |
gen. |
plain illegal |
абсолютно незаконный (reuters.com) |
Alex_Odeychuk |
5 |
23:48:22 |
rus-spa |
gen. |
богемный стиль |
estilo boho |
Alexander Matytsin |
6 |
23:44:32 |
ger |
abbr. |
FUJ |
Freiwilliges Umweltjahr |
golowko |
7 |
23:44:28 |
rus-spa |
gen. |
вихрь |
ventolera |
AlSeNo |
8 |
23:38:38 |
ger |
abbr. NGO |
FÖJ |
Freiwilliges Ökologisches Jahr название волонтёрской программы |
golowko |
9 |
23:26:29 |
rus-ger |
ed. |
слушатель курсов |
Kursteilnehmende |
golowko |
10 |
23:22:13 |
rus-spa |
gen. |
быть вне закона |
encontrarse fuera de la ley |
AlSeNo |
11 |
23:22:12 |
eng-rus |
mach. |
click sound |
звуки при нажатии кнопок (настройка) |
translator911 |
12 |
23:19:38 |
rus-ita |
textile |
шёлковый тюль |
tulle di seta |
Avenarius |
13 |
23:17:13 |
rus-spa |
gen. |
к изумлению публики |
ante el estupor público |
AlSeNo |
14 |
23:14:34 |
rus-ita |
gen. |
вылущивать |
decorticare (privare industrialmente della buccia i semi di alcune piante
) |
Avenarius |
15 |
23:13:32 |
rus-ita |
gen. |
шелушить |
decorticare |
Avenarius |
16 |
23:08:44 |
rus-ita |
inf. |
навострить уши |
drizzare le antenne |
Avenarius |
17 |
23:06:08 |
rus-ita |
inf. |
держать ухо востро |
rizzare le orecchie |
Avenarius |
18 |
23:03:04 |
rus-ita |
inf. |
навострить уши |
drizzare le orecchie |
Avenarius |
19 |
22:54:12 |
eng-rus |
f.trade. |
exporter of digital services |
экспортёр компьютерно-информационных услуг (nytimes.com) |
Alex_Odeychuk |
20 |
22:49:48 |
rus-heb |
gen. |
всему своё время |
הכל בעיתו |
Баян |
21 |
22:45:49 |
eng-rus |
gen. |
long game |
многоходовочка |
Anglophile |
22 |
22:45:02 |
eng-rus |
gen. |
long game |
многоходовка |
Anglophile |
23 |
22:32:57 |
eng-rus |
chem. |
hydroxybromination |
гидроксибромирование |
Rada0414 |
24 |
22:05:09 |
eng-rus |
nucl.pow. |
placekeeping |
отслеживание и отмечание выполненных шагов в пошаговом рабочем документе программе, процедуре, бланке переключений и т. п. (Один из методов предотвращения ошибок персонала – исполнитель использует пошаговую рабочую программу (процедуру, бланк переключений) и отмечает каждый выполненный шаг свой подписью или другим способом сразу после его выполнения. Данный метод помогает снизить вероятность пропуска или несвоевременного выполнения того или иного шага, обеспечивая выполнение работы строго в соответствии с рабочим документом. • Placekeeping is one of the human performance tools. The operator should tick off each step of the step-by-step procedure as soon as the step has been completed.) |
Vasilius Galkinus |
25 |
21:57:29 |
rus-ita |
gen. |
административный центр |
provincia (иногда может помочь и в такой форме, кроме провинции:); capoluogo di; Административный центр — официальный главный населённый пункт (город, село и так далее) любого административного образования первого, второго или третьего уровня (такого как область, край, автономная республика, провинция, штат, департамент). • elenco completo dei capoluoghi di regione e delle singole province italiane; Elenco dei comuni capoluogo di provincia e di città metropolitana) |
massimo67 |
26 |
21:55:06 |
eng-rus |
gen. |
do we have much in common? |
много ли у нас общего? |
Stas-Soleil |
27 |
21:53:47 |
eng-rus |
gen. |
have in common |
иметь общее (Do we have much in common? – Много ли у нас общего?) |
Stas-Soleil |
28 |
21:53:24 |
eng-rus |
for.pol. f.trade. |
global trade war |
мировая торговая война (nytimes.com) |
Alex_Odeychuk |
29 |
21:50:51 |
eng-rus |
pharma. |
local safety |
безопасность местного применения |
Lantra |
30 |
21:43:05 |
eng-rus |
gen. |
leader of a criminal organization |
лидер преступной группировки |
Anglophile |
31 |
21:41:53 |
eng-rus |
mach. |
basic calculator |
простой калькулятор (с минимумом функций) |
translator911 |
32 |
21:40:43 |
eng-rus |
gen. |
leader of a criminal organization |
главарь преступной организации |
Anglophile |
33 |
21:39:06 |
eng-rus |
gen. |
leader of a criminal organization |
уголовный авторитет |
Anglophile |
34 |
21:38:12 |
eng-rus |
gen. |
leader of a criminal organization |
лидер ОПГ |
Anglophile |
35 |
21:33:20 |
rus-ita |
law |
административный центр |
comune (пардон, если вдруг пригодится:), ближе свё же provincia; далее все Вики- Административный центр — официальный главный населённый пункт (город, село и так далее) любого административного образования первого, второго или третьего уровня; Три административных центра являются городами федерального значения и в состав субъектов не входят (Москва, Санкт-Петербург, Севастополь); официальный главный город любого административного образования первого, второго или третьего уровня (такого как область, край, автономная республика, провинция, штат, департамент) • Con comune si intende, in modo impreciso, nel linguaggio popolare, anche la città, o il paese, ovverosia il centro abitativo principale del territorio comunale, ...(sempre Wiki)) |
massimo67 |
36 |
21:31:54 |
eng-rus |
gen. |
leader of a criminal organization |
криминальный авторитет |
Anglophile |
37 |
21:29:43 |
rus-fre |
idiom. |
переплюнуть во вранье |
à menteur , menteur et demi (лучший ответ лгуну – солгать ему еще больше reverso.net) |
Juillet12 |
38 |
21:22:26 |
eng-rus |
gen. |
dense |
сложный |
suburbian |
39 |
21:16:01 |
eng-rus |
gen. |
can we argue elsewhere? |
может, выберем другое место для спора? |
ad_notam |
40 |
21:12:07 |
eng-rus |
gen. |
information-wise |
в том, что касается информации (hinative.com) |
suburbian |
41 |
21:08:12 |
eng-rus |
gen. |
not on my watch |
пока я жив, этого не будет |
ad_notam |
42 |
21:05:42 |
eng |
abbr. med. |
TVT-O |
tension-free vaginal tape obturator |
Баян |
43 |
21:02:52 |
eng-rus |
gen. |
you are deflecting |
не переводи разговор на другую тему |
ad_notam |
44 |
20:57:30 |
eng-rus |
ironic. |
you don't say |
в самом деле |
ad_notam |
45 |
20:53:47 |
eng-rus |
idiom. |
honey catches more flies than vinegar |
на мёд слетается больше мух, чем на уксус |
ad_notam |
46 |
20:50:48 |
rus-khm |
gen. |
распутство |
និទ្ទណ្ឌភាព |
yohan_angstrem |
47 |
20:50:26 |
rus-khm |
gen. |
импортёр |
អាហារិន |
yohan_angstrem |
48 |
20:50:07 |
rus-khm |
gen. |
неконтролируемая злость |
អក្សាន្តី |
yohan_angstrem |
49 |
20:49:48 |
rus-khm |
gen. |
нетерпение |
អក្សាន្តី |
yohan_angstrem |
50 |
20:49:24 |
rus-khm |
gen. |
застой |
អចលនៈ |
yohan_angstrem |
51 |
20:49:00 |
rus-khm |
gen. |
незрелый рис |
បង្ហើម |
yohan_angstrem |
52 |
20:48:49 |
eng-rus |
med.appl. |
Boston brace |
корсет Бостонского типа (симметричный жесткий корсет, застегивающийся сзади) |
ad_notam |
53 |
20:48:35 |
rus-khm |
gen. |
насыщенный светом солнца |
ប្រើពន្លឺព្រះអាទិត្យ |
yohan_angstrem |
54 |
20:48:13 |
rus-khm |
gen. |
визитёр |
ភ្ញៀវពន្លឺ |
yohan_angstrem |
55 |
20:47:52 |
rus-khm |
gen. |
вспышка света |
ព្រាយពន្លឺ |
yohan_angstrem |
56 |
20:47:31 |
rus-khm |
gen. |
спектакль со звуком и светом |
ទស្សនីយភាពសំឡេងនិងពន្លឺ |
yohan_angstrem |
57 |
20:47:25 |
eng-rus |
mach. |
quick draw |
быстрое построение (геометрии в приложении) |
translator911 |
58 |
20:47:09 |
rus-khm |
gen. |
тёмный |
គ្មានពន្លឺ |
yohan_angstrem |
59 |
20:46:49 |
rus-khm |
gen. |
прекрасный яркий свет |
ពន្លឺសុប្រកាស |
yohan_angstrem |
60 |
20:45:17 |
eng-ukr |
hab. |
closed-end zipper |
нероз'ємна застібка-блискавка (розстібається тільки до нижнього обмежувача; використовується, наприклад, у джинсах textileschool.com) |
bojana |
61 |
20:43:44 |
rus-khm |
gen. |
очень яркий свет |
ពន្លឺសមុជ្ជល |
yohan_angstrem |
62 |
20:43:23 |
rus-khm |
gen. |
сверкающий |
ភ្លឺរុងរោចន៍ |
yohan_angstrem |
63 |
20:43:02 |
rus-khm |
gen. |
яркий свет |
ពន្លឺរុងរោចន៍ |
yohan_angstrem |
64 |
20:42:42 |
rus-khm |
gen. |
яркий |
រុងរោចន៍ |
yohan_angstrem |
65 |
20:42:22 |
rus-khm |
gen. |
свет огня |
ពន្លឺភ្លើង |
yohan_angstrem |
66 |
20:42:04 |
rus-khm |
gen. |
солнечный свет |
ពន្លឺព្រះអាទិត្យ |
yohan_angstrem |
67 |
20:41:44 |
rus-khm |
gen. |
яркий свет |
ពន្លឺផ្លេក |
yohan_angstrem |
68 |
20:41:20 |
rus-khm |
gen. |
свет знания |
ពន្លឺប្រាជ្ញា |
yohan_angstrem |
69 |
20:40:35 |
rus-khm |
gen. |
просветление |
ពន្លឺ |
yohan_angstrem |
70 |
20:40:28 |
eng-rus |
gen. |
Groundhogese |
сурковый (язык) |
Anglophile |
71 |
20:40:18 |
rus-khm |
gen. |
неграмотный человек |
អនក្ខរជន |
yohan_angstrem |
72 |
20:36:35 |
eng-rus |
med.appl. |
Wilmington brace |
корсет Уилмингтона (используется для коррекции сколиоза) |
ad_notam |
73 |
20:28:36 |
eng-ukr |
hab. |
separating zipper |
роз'ємна застібка-блискавка (Open-end (separating) zippers have separated ends textileschool.com, tk-furnitura.com.ua, wikipedia.org) |
bojana |
74 |
20:28:21 |
eng-ukr |
hab. |
open-ended zipper |
роз'ємна застібка-блискавка (separating zipper • Open-end (separating) zippers have separated ends textileschool.com, tk-furnitura.com.ua, wikipedia.org) |
bojana |
75 |
20:27:27 |
eng-rus |
med.appl. |
Milwaukee brace |
корсет Милуоки (включает в себя металлические элементы для поддержания шеи, вертикальные железные планки вдоль позвоночника и седло для поясничного отдела металлические элементы для шеи) |
ad_notam |
76 |
20:22:20 |
eng-rus |
gen. |
leg braces |
ортопедические аппараты на нижние конечности |
ad_notam |
77 |
20:16:50 |
eng-rus |
gen. |
speculoos pasta |
сладкая паста из печенья спекулос (преимущественно используется для бутербродов, имеет карамельный вкус (чем-то похожий на вкус печенья "Юбилейное"), широко распространена в Бенилюксе) |
ad_notam |
78 |
20:10:57 |
eng-rus |
gen. |
Christmas pudding |
рождественский пудинг (подается подогретым, содержит муку, большое количество цедры, специй, орехов, сухофруктов, по консистенции гораздо больше похож на кекс, а не традиционный пудинг) |
ad_notam |
79 |
20:08:28 |
rus-khm |
gen. |
армия со щитами |
ឍាលិន |
yohan_angstrem |
80 |
20:07:49 |
eng-ukr |
hab. |
pin box |
роз'ємний обмежувач з гніздом (retainer box: в який вставляється штифт (insertion pin) застібки-блискавки wikipedia.org) |
bojana |
81 |
20:06:37 |
rus-khm |
gen. |
воин со щитом |
ឍាលិន |
yohan_angstrem |
82 |
20:06:13 |
rus-khm |
gen. |
щит |
ឍាល |
yohan_angstrem |
83 |
20:05:53 |
rus-khm |
gen. |
священный лебедь |
ឍាមរា (также ឍាមរ) |
yohan_angstrem |
84 |
20:05:52 |
eng-ukr |
hab. |
retainer box |
роз'ємний обмежувач з гніздом (pin box: в який вставляється штифт (insertion pin) застібки-блискавки altitude-sports.com, wikipedia.org) |
bojana |
85 |
20:05:19 |
rus-khm |
gen. |
убийство |
វិឃាតកម្ម |
yohan_angstrem |
86 |
20:05:01 |
eng-ukr |
hab. |
reinforcement film |
ущільнювальна стрічка (нижня частина тасьми застібки-блискавки wikipedia.org) |
bojana |
87 |
20:04:38 |
rus-khm |
gen. |
проезд |
ឌឿងហែម (маленькая улица) |
yohan_angstrem |
88 |
20:04:08 |
rus-khm |
geogr. |
Душанбе |
ឌូហ្សង់ប៊ី |
yohan_angstrem |
89 |
20:03:44 |
rus-khm |
fr. |
розетка |
ឌូយ (электрическая; фр. douille) |
yohan_angstrem |
90 |
20:03:31 |
eng-ukr |
hab. |
insertion pin |
штифт (вставляється в гніздо роз'ємного обмежувача (retainer box / pin box) застібки-блискавки altitude-sports.com, wikipedia.org) |
bojana |
91 |
20:03:19 |
rus-khm |
geogr. |
Дубай |
ឌុយបៃ |
yohan_angstrem |
92 |
20:02:54 |
rus-khm |
gen. |
двуместный мотоцикл-такси |
ម៉ូតូឌុប |
yohan_angstrem |
93 |
20:02:34 |
rus-khm |
fr. |
второй бакалавриат |
បាក់ពីរជាន់ |
yohan_angstrem |
94 |
20:02:13 |
rus-khm |
gen. |
ехать вдвоём |
ឌុប (на мотоцикле или мопеде) |
yohan_angstrem |
95 |
20:01:16 |
rus-khm |
gen. |
аналогичные слова |
ពាក្យឌុនគ្នា |
yohan_angstrem |
96 |
20:00:54 |
rus-khm |
gen. |
аналогичный |
ដែលដូចគ្នា |
yohan_angstrem |
97 |
20:00:30 |
rus-khm |
gen. |
аналогия |
ឌុន |
yohan_angstrem |
98 |
20:00:10 |
rus-khm |
gen. |
досаждать |
ឌុដាន់ |
yohan_angstrem |
99 |
19:59:57 |
eng-rus |
gen. |
ginger nut |
имбирное печенье |
ad_notam |
100 |
19:59:52 |
rus-khm |
gen. |
дразнить |
ឌុដាន់ |
yohan_angstrem |
101 |
19:59:33 |
rus-khm |
gen. |
беспокоить |
ឌុដាន់ |
yohan_angstrem |
102 |
19:59:31 |
eng-ukr |
hab. |
puller |
пулер (частина застібки-блискавки wikipedia.org) |
bojana |
103 |
19:59:16 |
eng-rus |
gen. |
gatorade |
энергетик (часто служит родовым оьозначением энергетиков вообще, не только этой марки) |
ad_notam |
104 |
19:58:38 |
rus-khm |
gen. |
вводящий в заблуждение |
ឌឺដង |
yohan_angstrem |
105 |
19:58:14 |
rus-khm |
gen. |
сердить |
ឌឺ (делая замечания) |
yohan_angstrem |
106 |
19:57:46 |
rus-khm |
fr. |
диоксин |
ឌីអុកស៊ីន |
yohan_angstrem |
107 |
19:57:40 |
eng-rus |
gen. |
salt cracker |
крекер нежный |
ad_notam |
108 |
19:57:25 |
rus-khm |
fr. |
диоксид |
ឌីអុកស៊ីត |
yohan_angstrem |
109 |
19:56:57 |
rus-khm |
engl. |
диск |
ឌីស |
yohan_angstrem |
110 |
19:56:31 |
rus-khm |
engl. |
цифровой видеодиск |
ឌីវីឌី (DVD) |
yohan_angstrem |
111 |
19:56:12 |
eng-rus |
gen. |
stripped |
минимал- |
suburbian |
112 |
19:55:26 |
eng-rus |
gen. |
ginger ale |
имбирный напиток (несмотря на название, в 90 % случаев речь идет о газированном безалкогольном напитке, в массовой британской культуре он является первым средством против желудочного расстройства) |
ad_notam |
113 |
19:55:05 |
eng-ukr |
hab. |
molded zipper |
тракторна застібка-блискавка (wikipedia.org) |
bojana |
114 |
19:51:16 |
rus-khm |
fr. |
дипломат |
ឌីប្លូម៉ាត |
yohan_angstrem |
115 |
19:50:48 |
rus-khm |
fr. |
диплом |
ឌីប្លូម |
yohan_angstrem |
116 |
19:50:40 |
eng-rus |
inf. |
gold star |
поощрение |
ad_notam |
117 |
19:49:25 |
rus-khm |
fr. |
флиртовать |
ឌីត |
yohan_angstrem |
118 |
19:48:56 |
rus-khm |
gen. |
модный |
ឌីត |
yohan_angstrem |
119 |
19:47:00 |
eng-rus |
inf. |
do I get a gold star for this? |
а что мне за это будет? (в положительном значении) |
ad_notam |
120 |
19:45:04 |
eng-rus |
med. |
hemitype |
гемитип (Поражение чувствительной области коры большого мозга характеризуется нарушением всех видов чувствительности по так называемому гемитипу на противоположной стороне.) |
denis_klimets |
121 |
19:43:47 |
rus-khm |
fr. |
динамичный |
ឌីណាមិច |
yohan_angstrem |
122 |
19:43:24 |
rus-khm |
fr. |
динамика |
ឌីណាមិច |
yohan_angstrem |
123 |
19:43:00 |
rus-khm |
gen. |
личинка |
ឌិម្ភា (насекомого) |
yohan_angstrem |
124 |
19:42:09 |
rus-khm |
fr. |
декодер |
ឌិកូឌ័រ |
yohan_angstrem |
125 |
19:41:48 |
rus-khm |
fr. |
декодировать |
ឌិកូដ |
yohan_angstrem |
126 |
19:41:23 |
rus-khm |
gen. |
писать диктант |
សរសេរតាមអាន |
yohan_angstrem |
127 |
19:41:02 |
rus-khm |
fr. |
диктовать |
ឌិកតេ |
yohan_angstrem |
128 |
19:40:41 |
rus-khm |
gen. |
диктант |
ការសរសេរតាមពាក្យដែលគេសូត្រ |
yohan_angstrem |
129 |
19:40:25 |
rus-khm |
fr. |
диктант |
ឌិកតេ |
yohan_angstrem |
130 |
19:39:54 |
rus-khm |
gen. |
большой и сильный |
ឌាំង |
yohan_angstrem |
131 |
19:39:51 |
eng-ukr |
hab. |
reverse coil zipper |
потайна застібка-блискавка (прихована застібка-блискавка: спіральна / кручена / вита застібка-блискавка, зубці якої практично не видно • Reverse coil zippers are nylon coil zippers with an invisible look zippershipper.com, wikipedia.org) |
bojana |
132 |
19:38:54 |
rus-khm |
gen. |
высокая температура |
ជំងឺក្រុនក្ដៅ (как симптом заболевания) |
yohan_angstrem |
133 |
19:38:45 |
eng-ukr |
hab. |
reverse coil zipper |
прихована застібка-блискавка (потайна застібка-блискавка: спіральна / кручена / вита застібка-блискавка, зубці якої практично не видно • Reverse coil zippers are nylon coil zippers with an invisible look zippershipper.com, wikipedia.org) |
bojana |
134 |
19:38:28 |
rus-khm |
gen. |
лихорадка |
ជំងឺក្រុនក្ដៅ (как симптом заболевания) |
yohan_angstrem |
135 |
19:38:04 |
rus-khm |
gen. |
жар |
ជំងឺក្រុនក្ដៅ (как симптом заболевания) |
yohan_angstrem |
136 |
19:37:29 |
rus-khm |
gen. |
тёмно-красный |
ទទឹម (цвет) |
yohan_angstrem |
137 |
19:36:17 |
rus-khm |
gen. |
плод граната |
ផ្លែទទឹម |
yohan_angstrem |
138 |
19:35:59 |
rus-khm |
gen. |
гранат |
ទទឹម (дерево, плодовая культура) |
yohan_angstrem |
139 |
19:35:20 |
rus-khm |
gen. |
разнорабочий |
ឌមជន |
yohan_angstrem |
140 |
19:34:39 |
rus-khm |
gen. |
рабочий низкого класса |
ឌមជន |
yohan_angstrem |
141 |
19:33:43 |
rus-khm |
gen. |
существование |
ឋិតិភាព |
yohan_angstrem |
142 |
19:33:14 |
rus-khm |
gen. |
период существования |
ឋិតិកាល |
yohan_angstrem |
143 |
19:32:37 |
rus-khm |
gen. |
существование |
ស្ថិតិ |
yohan_angstrem |
144 |
19:32:18 |
rus-khm |
gen. |
жизнь |
ស្ថិតិ |
yohan_angstrem |
145 |
19:29:18 |
eng-rus |
opt. |
Blue wool |
эталон синей шерсти (Также этот термин переводится как "эталон синей шерсти" (blue wool reference material) стандарт гост р исо 105-в02— 2015) |
Zorta |
146 |
19:05:55 |
eng-rus |
inf. |
objector |
протестун |
Anglophile |
147 |
19:01:39 |
rus |
abbr. railw. |
ПТЖТ |
предприятие технологического железнодорожного транспорта |
Alexander Oshis |
148 |
18:59:54 |
eng-rus |
inf. |
disable |
заблочить |
Anglophile |
149 |
18:53:58 |
rus-lav |
inf. |
инфлюенсер |
ietekmelis |
Anglophile |
150 |
18:53:18 |
rus-lav |
gen. |
инфлюенсер |
viedokļu veidotājs |
Anglophile |
151 |
18:51:43 |
rus-lav |
gen. |
инфлюенсер |
influenceris |
Anglophile |
152 |
18:50:32 |
rus-lav |
gen. |
инфлюенсер |
ietekmele (жен.рода) |
Anglophile |
153 |
18:49:35 |
eng-rus |
prop.&figur. |
toughened |
закалённый (...the furnace of
privation and experience had cast Vannier in a
completely different mould, changing him from
an irresolute, uncertain boy to a toughened,
determined man...) |
Abysslooker |
154 |
18:45:59 |
rus-heb |
med. |
экзематозный |
אקזמטוטי |
Баян |
155 |
18:44:34 |
eng-rus |
inf. |
Thanatos |
карачун |
Anglophile |
156 |
18:42:20 |
eng-rus |
inf. |
going belly up |
карачун |
Anglophile |
157 |
18:40:07 |
eng-rus |
IT |
millicore |
миллиядро (0.001 of a CPU core) |
Alex_Odeychuk |
158 |
18:19:42 |
eng-rus |
life.sc. |
micropapularly |
микропапульно |
iwona |
159 |
18:14:08 |
eng-rus |
anim.husb. |
heritage |
старый напр., о породе индеек |
Samura88 |
160 |
18:13:28 |
eng-rus |
anim.husb. |
heritage |
традиционный напр., о породе индеек |
Samura88 |
161 |
18:11:45 |
eng-ukr |
hab. |
invisible zipper |
потайна застібка-блискавка (прихована застібка-блискавка (concealed zipper), зубці якої закриті тасьмою, тому їх практично не видно wikipedia.org, tk-furnitura.com.ua) |
bojana |
162 |
18:10:14 |
eng-rus |
electr.eng. |
wiring pipe |
труба для проводов |
Andy |
163 |
18:09:39 |
eng-ukr |
hab. |
invisible zipper |
прихована застібка-блискавка (потайна застібка-блискавка (concealed zipper), зубці якої закриті тасьмою, тому їх практично не видно wikipedia.org, tk-furnitura.com.ua) |
bojana |
164 |
18:08:21 |
eng-ukr |
hab. |
concealed zipper |
потайна застібка-блискавка (прихована застібка-блискавка (invisible zipper), зубці якої закриті тасьмою, тому їх практично не видно wikipedia.org, tk-furnitura.com.ua) |
bojana |
165 |
18:06:39 |
eng-ukr |
hab. |
concealed zipper |
прихована застібка-блискавка (потайна застібка-блискавка (invisible zipper), зубці якої закриті тасьмою, тому їх практично не видно wikipedia.org, tk-furnitura.com.ua) |
bojana |
166 |
18:00:06 |
eng-ukr |
hab. |
coil zipper |
кручена застібка-блискавка (спіральна / вита застібка-блискавка – виготовляється зі скрученого в спіраль синтетичного волокна
wikipedia.org) |
bojana |
167 |
17:56:26 |
eng-rus |
IT |
developer advocate |
инженер по связям с разработчиками (testkube.io) |
Alex_Odeychuk |
168 |
17:55:19 |
eng-ukr |
hab. |
coil zipper |
вита застібка-блискавка (спіральна / кручена застібка-блискавка виготовляється зі скрученого в спіраль синтетичного волокна
wikipedia.org) |
bojana |
169 |
17:52:01 |
eng-rus |
gen. |
nothing more or less |
ни больше ни меньше (в значении "именно; не что иное, как") |
Alex Lilo |
170 |
17:47:42 |
eng-rus |
gen. |
nothing more or less than |
... да и только (It was nothing more or less than a miracle. – Чудеса, да и только.) |
Alex Lilo |
171 |
17:47:03 |
eng-rus |
ironic. |
you get a gold star |
молодец, тебе конфета (в том числе покровительственно или иронически, напр., в адрес работника или подчиненного, вылезающего из кожи, чтобы заработать похвалу) |
ad_notam |
172 |
17:44:38 |
eng-rus |
gen. |
nothing more or less than |
можно без преувеличения назвать это... |
Alex Lilo |
173 |
17:43:05 |
eng-rus |
ironic. |
gold star |
плюс один к карме |
ad_notam |
174 |
17:41:22 |
eng-rus |
child. |
do I get a gold star for this? |
я за это что-нибудь получу? (также используется иронически) |
ad_notam |
175 |
17:41:04 |
eng-rus |
gen. |
nothing more or less than |
именно |
Alex Lilo |
176 |
17:35:39 |
eng-rus |
gen. |
nothing more or less than |
никак не меньше, чем (Алкоголь — зло никак не меньше, чем любые другие наркотики. Любая доза алкоголя сокращает сосуды мозга. Эритроциты перестают туда попадать, и клетки мозга через какое-то время погибают. В результате, даже после умеренного потребления спиртного в мозгу человека остаётся целое кладбище из погибших нервных клеток. А через несколько лет мозг у него сморщивается, уменьшается в объёме. Так что алкоголь — это настоящий яд… — Фёдор Углов google.com) |
Alex Lilo |
177 |
17:34:05 |
eng-rus |
physiol. |
neuromuscular connection |
нейромышечная связь |
iwona |
178 |
17:27:21 |
eng-rus |
econ. |
attention rents |
рентные изъятия пользовательского внимания (в контексте деятельности интернет-платформ означает переключение внимания пользователей от информации, которая максимально выгодна пользователям, к информации, выгодной платформам) |
A.Rezvov |
179 |
17:22:44 |
eng-rus |
gen. |
comprehensive picture |
полная картина (источник – многоязычный сайт • New WHO report provides the most comprehensive picture of antibiotic resistance to date, with data from 114 countries. – Новый доклад ВОЗ содержит самую полную на сегодняшний день картину устойчивости к антибиотикам с учетом данных, полученных из 114 стран. who.int) |
dimock |
180 |
17:22:24 |
eng-rus |
econ. |
sponsored |
проплаченный (об информации) |
A.Rezvov |
181 |
17:21:44 |
eng-rus |
gen. |
haul smb out of smth by the scruff of the neck |
насилу вытащить кого-л. откуда-л. |
ad_notam |
182 |
17:20:29 |
eng-rus |
econ. |
suboptimal |
не вполне рациональный (не обеспечивающий оптимума) |
A.Rezvov |
183 |
17:18:26 |
eng-ukr |
hab. |
coil zipper |
спіральна застібка-блискавка (кручена / вита застібка-блискавка – виготовляється зі скрученого в спіраль синтетичного волокна tk-furnitura.com.ua, wikipedia.org) |
bojana |
184 |
17:18:15 |
eng-rus |
gen. |
catch smb by the scruff of the neck |
схватить за шкирку |
ad_notam |
185 |
17:11:55 |
rus-heb |
idiom. |
устраниться |
לשמוך את ידו (он; מן/מ ~ – ~ от) |
Баян |
186 |
17:04:43 |
eng-rus |
mach. |
command bar |
панель инструментов (в приложении) |
translator911 |
187 |
17:03:07 |
eng-rus |
idiom. |
fail miserably |
растянуться носом в пыль |
Alex_Odeychuk |
188 |
17:01:29 |
rus-khm |
gen. |
вступить в должность |
ឡើងកាន់ឋានៈជា |
yohan_angstrem |
189 |
17:00:54 |
rus-khm |
gen. |
занять позицию |
ឡើងកាន់ឋានៈជា |
yohan_angstrem |
190 |
17:00:32 |
rus-khm |
gen. |
иметь статус |
មានឋានៈជា |
yohan_angstrem |
191 |
17:00:12 |
rus-khm |
gen. |
на правах |
ក្នុងឋានៈជា |
yohan_angstrem |
192 |
16:59:27 |
rus-khm |
gen. |
статус |
ឋានៈ |
yohan_angstrem |
193 |
16:59:10 |
rus-khm |
gen. |
статус |
ថានៈ |
yohan_angstrem |
194 |
16:58:26 |
rus-khm |
gen. |
доказательство |
ហ្ល័កឋាន |
yohan_angstrem |
195 |
16:58:09 |
rus-khm |
gen. |
обязанность |
ហ្ល័កឋាន |
yohan_angstrem |
196 |
16:57:54 |
rus-khm |
gen. |
то, на что можно положиться |
ហ្ល័កឋាន |
yohan_angstrem |
197 |
16:57:36 |
rus-khm |
gen. |
важная функция |
ហ្ល័កឋាន |
yohan_angstrem |
198 |
16:56:35 |
rus-khm |
math. |
тройное правило |
វិធានត្រៃឋាន |
yohan_angstrem |
199 |
16:56:10 |
rus-khm |
gen. |
институт |
វិទ្យាស្ថាន |
yohan_angstrem |
200 |
16:55:46 |
rus-khm |
gen. |
место проживания |
លំនៅឋាន |
yohan_angstrem |
201 |
16:55:26 |
rus-khm |
gen. |
пустыня |
រហស្ថាន |
yohan_angstrem |
202 |
16:55:06 |
rus-khm |
gen. |
исходная позиция |
យថាឋាន |
yohan_angstrem |
203 |
16:54:44 |
rus-khm |
gen. |
заселённая территория |
ភូមិឋាន |
yohan_angstrem |
204 |
16:54:20 |
rus-khm |
gen. |
служебное здание |
ទីស្ថាន |
yohan_angstrem |
205 |
16:53:57 |
rus-khm |
gen. |
помещение |
ទីស្ថាន |
yohan_angstrem |
206 |
16:53:30 |
rus-khm |
gen. |
место |
ឋានីយ |
yohan_angstrem |
207 |
16:53:09 |
rus-khm |
gen. |
место |
ស្ថានីយ |
yohan_angstrem |
208 |
16:52:33 |
rus-khm |
gen. |
сидеть согласно рангу |
អង្គុយតាមឋានានុរូប |
yohan_angstrem |
209 |
16:52:01 |
rus-khm |
gen. |
комфортный |
ឋានានុរូប |
yohan_angstrem |
210 |
16:51:36 |
rus-khm |
gen. |
рай |
ឋានស៌ួគ |
yohan_angstrem |
211 |
16:51:19 |
rus-khm |
gen. |
штатный сотрудник |
ឋានសមាជិក |
yohan_angstrem |
212 |
16:50:37 |
rus-khm |
gen. |
загон для скота |
ឋានវតី |
yohan_angstrem |
213 |
16:50:13 |
rus-khm |
gen. |
топография |
ឋានលេខសាស្ត្រ |
yohan_angstrem |
214 |
16:49:49 |
rus-khm |
gen. |
земля |
ឋានមនុស្ស |
yohan_angstrem |
215 |
16:49:48 |
eng-ukr |
hab. |
bottom stop |
нижній обмежувач (застібки-блискавки wikipedia.org, altitude-sports.com) |
bojana |
216 |
16:49:31 |
rus-khm |
gen. |
подводный мир нагов |
ឋានភុជង្គនាគ |
yohan_angstrem |
217 |
16:49:13 |
rus-khm |
gen. |
ранг |
ឋានភាព |
yohan_angstrem |
218 |
16:48:51 |
rus-khm |
gen. |
пьедестал статуи Будды |
ឋានព្រះពុទ្ធរូប |
yohan_angstrem |
219 |
16:48:34 |
rus-khm |
gen. |
экосистема |
ឋានប្រព័ន្ធ |
yohan_angstrem |
220 |
16:48:14 |
rus-khm |
gen. |
мотив из изображений лотосов |
ឋានបទ្ម (в скульптуре, особенно на пьедесталах статуй Будды) |
yohan_angstrem |
221 |
16:47:11 |
rus-khm |
gen. |
топонимика |
ឋាននាមវិទ្យា |
yohan_angstrem |
222 |
16:46:52 |
rus-khm |
gen. |
адская бездна |
ឋាននរកលោកិយ |
yohan_angstrem |
223 |
16:46:32 |
rus-khm |
gen. |
обитель демонов |
ឋាននរក |
yohan_angstrem |
224 |
16:46:03 |
rus-khm |
gen. |
военная база |
ឋានទ័ព |
yohan_angstrem |
225 |
16:46:02 |
eng-ukr |
hab. |
coil |
зубний ряд (застібка / зубці – центральна частина спіральної, або крученої застібки-блискавки (coil zipper), яка виготовляється зі скрученого в спіраль синтетичного волокна wikipedia.org, altitude-sports.com, tk-furnitura.com.ua, dv-tex.in.ua) |
bojana |
226 |
16:45:43 |
rus-khm |
gen. |
межевание |
ឋានគណិត |
yohan_angstrem |
227 |
16:45:21 |
rus-khm |
gen. |
страна |
ស្ថាន |
yohan_angstrem |
228 |
16:45:10 |
eng-ukr |
hab. |
coil |
зубці (застібка / зубний ряд – центральна частина спіральної, або крученої застібки-блискавки (coil zipper), яка виготовляється зі скрученого в спіраль синтетичного волокна wikipedia.org, altitude-sports.com, tk-furnitura.com.ua, dv-tex.in.ua) |
bojana |
229 |
16:44:25 |
rus-khm |
gen. |
страна |
ឋាន |
yohan_angstrem |
230 |
16:44:02 |
rus-khm |
gen. |
детальный план |
គំនិត |
yohan_angstrem |
231 |
16:43:45 |
rus-khm |
gen. |
стратагема |
គំនិត |
yohan_angstrem |
232 |
16:43:29 |
rus-khm |
gen. |
схема |
គំនិត |
yohan_angstrem |
233 |
16:42:07 |
rus-khm |
gen. |
амбар |
កន្លែងសម្រាប់ទុករបស់ផ្សេងៗ |
yohan_angstrem |
234 |
16:42:04 |
eng-ukr |
hab. |
teeth |
зубний ряд (зубці / застібка – центральна частина застібки-блискавки wikipedia.org, altitude-sports.com, tk-furnitura.com.ua, dv-tex.in.ua) |
bojana |
235 |
16:41:48 |
rus-khm |
gen. |
склад |
កន្លែងសម្រាប់ទុករបស់ផ្សេងៗ |
yohan_angstrem |
236 |
16:41:32 |
rus-khm |
gen. |
хранилище |
កន្លែងសម្រាប់ទុករបស់ផ្សេងៗ |
yohan_angstrem |
237 |
16:41:26 |
eng-ukr |
hab. |
teeth |
зубці (застібка / зубний ряд – центральна частина застібки-блискавки wikipedia.org, altitude-sports.com, tk-furnitura.com.ua, dv-tex.in.ua) |
bojana |
238 |
16:41:16 |
rus-khm |
gen. |
чулан |
កន្លែងសម្រាប់ទុករបស់ផ្សេងៗ |
yohan_angstrem |
239 |
16:40:21 |
eng-ukr |
hab. |
chain |
зубний ряд (зубці / застібка – центральна частина застібки-блискавки wikipedia.org, altitude-sports.com, tk-furnitura.com.ua, dv-tex.in.ua) |
bojana |
240 |
16:38:28 |
rus-khm |
gen. |
резерв |
ឋបនីយវត្ថុ |
yohan_angstrem |
241 |
16:38:12 |
rus-khm |
gen. |
запас |
ឋបនីយវត្ថុ |
yohan_angstrem |
242 |
16:37:55 |
rus-khm |
gen. |
богатство |
ឋបនីយវត្ថុ |
yohan_angstrem |
243 |
16:37:20 |
rus-khm |
gen. |
запас наличности |
ឋបនីយប្ដូរប្រាក់ |
yohan_angstrem |
244 |
16:36:47 |
rus-khm |
gen. |
резерв |
ឋបនីយ |
yohan_angstrem |
245 |
16:36:22 |
rus-khm |
gen. |
радиомонтажник |
អ្នកត្រួតត្រាឋបនភណ្ឌវិទ្យុអគ្គិសនី |
yohan_angstrem |
246 |
16:36:03 |
rus-khm |
gen. |
смонтированное оборудование |
ឋបនភណ្ឌ |
yohan_angstrem |
247 |
16:34:31 |
rus-khm |
gen. |
монтаж |
ថបនាការ |
yohan_angstrem |
248 |
16:34:14 |
rus-khm |
gen. |
монтирование |
ថបនាការ |
yohan_angstrem |
249 |
16:33:49 |
rus-khm |
gen. |
установка |
ថបនាការ (процесс) |
yohan_angstrem |
250 |
16:33:30 |
eng-ukr |
hab. |
chain |
зубці (застібка / зубний ряд – центральна частина застібки-блискавки wikipedia.org, altitude-sports.com, tk-furnitura.com.ua, dv-tex.in.ua) |
bojana |
251 |
16:32:25 |
rus-khm |
gen. |
установка |
ការធ្វើអ្វីមួយឲ្យកើតឡើងហើយតម្កល់តាំងទុកឲ្យបានឋិតថេរតទៅ (процесс) |
yohan_angstrem |
252 |
16:31:44 |
rus-khm |
gen. |
оборудование |
ឋបនកម្ម |
yohan_angstrem |
253 |
16:30:40 |
rus-heb |
idiom. |
от и до |
על קרבו ועל כרעיו (он, עַל קִרְבּוֹ וְעַל כְּרָעָיו) |
Баян |
254 |
16:30:32 |
rus-heb |
idiom. |
целиком |
על קרבו ועל כרעיו (он, עַל קִרְבּוֹ וְעַל כְּרָעָיו) |
Баян |
255 |
16:25:34 |
eng-ukr |
hab. |
coil |
застібка (зубці / зубний ряд – центральна частина спіральної, або крученої застібки-блискавки (coil zipper), яка виготовляється зі скрученого в спіраль синтетичного волокна textileschool.com, altitude-sports.com, dv-tex.in.ua, wikipedia.org) |
bojana |
256 |
16:22:52 |
eng-rus |
inet. |
attention-shaping power |
способность управлять вниманием |
A.Rezvov |
257 |
16:20:52 |
eng-rus |
progr. |
non-capturing expression |
незамыкающее выражение (выражение, не захватывающее значения в замыкание) |
Alex_Odeychuk |
258 |
16:20:19 |
eng-rus |
progr. |
capturing expression |
замыкающее выражение (способ написания замыкания через краткий специализированный синтаксис) |
Alex_Odeychuk |
259 |
16:19:34 |
eng-rus |
oncol. |
tumour fingerprint |
отпечаток опухоли |
ProtoMolecule |
260 |
16:18:39 |
eng-ukr |
hab. |
teeth |
застібка (центральна частина застібки-блискавки – зубці / зубний ряд altitude-sports.com, dv-tex.in.ua, wikipedia.org) |
bojana |
261 |
16:14:35 |
rus-heb |
prop.&figur. |
хлипкий |
מט לנפול |
Баян |
262 |
16:09:53 |
rus-heb |
idiom. |
ненадёжный |
על כרעי תרנגלת |
Баян |
263 |
15:51:20 |
eng-rus |
virol. |
racoon pox virus |
вирус оспы енотов |
Игорь_2006 |
264 |
15:49:11 |
eng-rus |
virol. |
skunk pox |
вирус оспы скунсов |
Игорь_2006 |
265 |
15:47:35 |
eng-rus |
virol. |
volepox virus |
вирус оспы полевок |
Игорь_2006 |
266 |
15:39:29 |
eng-rus |
inet. |
autoplaying videos |
автовоспроизведение видеороликов |
A.Rezvov |
267 |
15:25:14 |
eng-rus |
inet. |
a click away |
на расстоянии щелчка мыши |
A.Rezvov |
268 |
15:24:41 |
eng-rus |
inet. |
rivals are simply a click away |
до конкурентов – один щелчок мыши (= до конкурентов – рукой подать) |
A.Rezvov |
269 |
15:14:25 |
eng-rus |
fig. |
frictionless |
беспрепятственный |
A.Rezvov |
270 |
15:00:46 |
eng-rus |
fig. |
headroom |
пространство возможностей (для каких-то действий) |
A.Rezvov |
271 |
14:58:20 |
eng-rus |
econ. |
power |
способность (совершать какие-либо действия) |
A.Rezvov |
272 |
14:29:14 |
eng-rus |
gen. |
no more than |
не больше чем (Rus зпт не ставится, если нет сравнения) |
MichaelBurov |
273 |
14:28:34 |
eng-rus |
gen. |
no more than |
не более чем (Rus зпт не ставится, если нет сравнения) |
MichaelBurov |
274 |
14:26:05 |
rus-heb |
book. |
так |
כֹּה (книжн. ивр., усил. частица наречия: так сильно – כה חזק) |
Баян |
275 |
14:25:55 |
rus-heb |
book. |
такой |
כֹּה (книжн. ивр., усил. частица прилагательного: такой сильный – כה חזק) |
Баян |
276 |
14:24:49 |
rus-heb |
gen. |
так |
כך |
Баян |
277 |
14:22:56 |
rus-khm |
rel., budd. geogr. |
Бодх-Гая |
សត្តមហាឋាន (или Бодхгая, Sattamahāṭhāna или Buddhagaya, небольшой город в штате Бихар, в Индии, место Просветления Будды wikipedia.org) |
yohan_angstrem |
278 |
14:19:51 |
rus-heb |
gen. |
так |
אז (Так мы идём или нет? – ?אז אנחנו הולכים או לא) |
Баян |
279 |
14:18:55 |
eng-rus |
gen. |
pick-up line |
фраза для начала знакомства |
Andy |
280 |
14:17:59 |
rus-heb |
gen. |
значит |
אז |
Баян |
281 |
14:17:44 |
rus-heb |
gen. |
в таком случае |
אז |
Баян |
282 |
14:17:35 |
rus-heb |
gen. |
то |
אז (союз-следствия) |
Баян |
283 |
14:17:21 |
rus-tur |
gen. |
как дела? |
ne haber? |
soulm8 |
284 |
14:03:11 |
eng-rus |
inet. |
short click |
короткое кликание (поведение пользователя, при котором он кликает на один поисковый результат, а потом сразу же кликает на другой • Google went so far as to patent a ranking factor that it called “the long click” (Lopatenko et al., 2015). The patent posited that a “short click” (i.e., when a user clicks on a result and comes right back and clicks on another result) indicates dissatisfaction with the result, while a long click (when the user goes away and does not come back) represents success.) |
A.Rezvov |
285 |
14:01:12 |
eng-rus |
inet. |
long click |
длинное кликание (такое поведение пользователя, при котором он кликает на поисковый результат и на этом останавливается • Google went so far as to patent a ranking factor that it called “the long click” (Lopatenko et al., 2015). The patent posited that a “short click” (i.e., when a user clicks on a result and comes right back and clicks on another result) indicates dissatisfaction with the result, while a long click (when the user goes away and does not come back) represents success.) |
A.Rezvov |
286 |
13:28:40 |
rus-heb |
quot.aph. |
заблуждается |
טחו עיניו מראות (он; в осуждение טָחוּ עֵינָיו מֵרְאוֹת) |
Баян |
287 |
13:28:24 |
rus-heb |
quot.aph. |
не видит |
טחו עיניו מראות (он; в осуждение טָחוּ עֵינָיו מֵרְאוֹת) |
Баян |
288 |
13:28:03 |
rus-heb |
quot.aph. |
не понимает |
טחו עיניו מראות (он; в осуждение טָחוּ עֵינָיו מֵרְאוֹת) |
Баян |
289 |
13:18:40 |
eng-ukr |
fig. |
morning person |
жайворонок (про людину, яка рано встає) |
4uzhoj |
290 |
13:07:04 |
rus-lav |
law |
шрифтографика |
burtu mācība |
Latvija |
291 |
13:04:13 |
eng-rus |
inet. |
following |
следование рекомендациям (Following a platform’s algorithm can lead the user to make better choices...) |
A.Rezvov |
292 |
12:56:55 |
rus-heb |
idiom. |
отделять зёрна от плевел |
לברור את הבר מן התבן |
Баян |
293 |
12:55:59 |
rus |
abbr. energ.ind. |
ШС |
шкаф силовой |
Boris54 |
294 |
12:50:41 |
eng-rus |
inet. |
positional bias |
эффект расположения (склонность пользователей выбирать первые несколько результатов в выдаче поисковых и др. систем, одна из разновидностей эффекта привязки и, если брать шире, когнитивных искажений) |
A.Rezvov |
295 |
12:45:59 |
eng |
gen. |
hedonic |
relating to, or characterized by hedonism (merriam-webster.com) |
A.Rezvov |
296 |
12:43:18 |
eng-rus |
obs. |
calculator |
счетовод |
A.Rezvov |
297 |
12:41:35 |
eng-rus |
genet. |
genetic theory of aging |
генетическая теория старения |
iwona |
298 |
12:40:35 |
eng-rus |
genet. |
telomere shortening rate |
скорость укорочения теломер |
iwona |
299 |
12:33:01 |
eng-rus |
gen. |
well-defined |
ясно различимый (Less than twenty yards inland, just before they
had reached the belt of forest, they had struck a
well-defined path, running north-east and
south-west between the woods and the sea.) |
Abysslooker |
300 |
12:26:55 |
eng-rus |
gen. |
but then |
что неудивительно, ведь ((используется, чтобы дать причину) • Amina expresses her ideas very clearly – but then she's a highly articulate young woman) |
flyingcorndog |
301 |
12:23:37 |
eng-rus |
mach. |
cold steel |
холоднокатаная сталь |
translator911 |
302 |
12:18:39 |
eng-rus |
mach. |
no resistance |
нестойкость (к коррозии) |
translator911 |
303 |
12:17:28 |
eng-rus |
mach. |
total resistance |
абсолютная стойкость (к коррозии) |
translator911 |
304 |
12:14:59 |
eng-rus |
mach. |
data based on laboratory tests |
лабораторные данные |
translator911 |
305 |
12:12:04 |
eng-rus |
med. |
reference point |
контрольный показатель |
amatsyuk |
306 |
12:00:46 |
eng-rus |
soc.med. |
bibliographic coupling |
библиографическая связность |
Ivan Pisarev |
307 |
11:59:41 |
eng-rus |
gen. |
what is certain |
не имеется никаких сомнений |
Ivan Pisarev |
308 |
11:59:15 |
eng-rus |
mach. |
absorbent paper |
влагопоглощающая бумага |
translator911 |
309 |
11:56:54 |
eng-rus |
mach. |
built-in dirt |
трудноудаляемые загрязнения |
translator911 |
310 |
11:42:58 |
rus-heb |
idiom. |
битком набитый |
מלא מפה אל פה (מָלֵא מִפֶּה אֶל פֶּה) |
Баян |
311 |
11:42:52 |
rus-heb |
idiom. |
яблоку негде упасть |
מלא מפה אל פה (מָלֵא מִפֶּה אֶל פֶּה) |
Баян |
312 |
11:42:46 |
rus-heb |
idiom. |
переполненный |
מלא מפה אל פה (מָלֵא מִפֶּה אֶל פֶּה) |
Баян |
313 |
11:42:39 |
rus-heb |
idiom. |
забитый то отказа |
מלא מפה אל פה (מָלֵא מִפֶּה אֶל פֶּה) |
Баян |
314 |
11:40:42 |
rus-heb |
gen. |
каждый год |
בכל שנה ושנה |
Баян |
315 |
11:40:19 |
rus-heb |
gen. |
каждый месяц |
בכל חודש וחודש |
Баян |
316 |
11:39:12 |
rus-heb |
gen. |
каждый день |
בכל יום ויום |
Баян |
317 |
11:38:09 |
rus-heb |
gen. |
каждый вечер |
בכל ערב וערב |
Баян |
318 |
11:37:55 |
rus-heb |
book. |
ежевечерне |
בכל ערב וערב (книжн. рус.) |
Баян |
319 |
11:37:20 |
rus-heb |
gen. |
каждое утро |
בכל בוקר ובוקר |
Баян |
320 |
11:37:05 |
rus-heb |
book. |
ежеутренне |
בכל בוקר ובוקר (книжн. рус.) |
Баян |
321 |
11:36:13 |
eng-rus |
chromat. |
RPLC-MS |
ОФ-ЖХ-МС |
CRINKUM-CRANKUM |
322 |
11:34:23 |
rus-fre |
gen. |
муранское стекло |
verre de Murano |
EmAl |
323 |
11:34:01 |
rus-heb |
book. |
от раза к разу |
מדי פעם בפעם (книжн. ивр.) |
Баян |
324 |
11:33:46 |
rus-heb |
book. |
время от времени |
מדי פעם בפעם (книжн. ивр.) |
Баян |
325 |
11:33:16 |
rus-heb |
book. |
каждый месяц |
מדי חודש בחודש (книжн. ивр.) |
Баян |
326 |
11:31:09 |
rus-heb |
book. |
каждый день |
מדי יום ביום (книжн. ивр.) |
Баян |
327 |
11:30:56 |
eng-rus |
chromat. |
RPLC |
ОФ-ЖХ |
CRINKUM-CRANKUM |
328 |
11:29:00 |
eng-bul |
law |
it may be held that |
може да бъде признато, че |
алешаBG |
329 |
11:28:57 |
rus-heb |
book. |
каждый год |
מדי שנה בשנה (книжн. ивр.) |
Баян |
330 |
11:28:18 |
eng-bul |
law |
it is well-settled |
безспорно е установено, че |
алешаBG |
331 |
11:27:21 |
eng-bul |
law |
it is well to bear in mind that |
трябва да се има предвид, че |
алешаBG |
332 |
11:26:18 |
rus-heb |
gen. |
каждый год |
כל שנה ושנה |
Баян |
333 |
11:26:00 |
eng-bul |
law |
it is thought that |
счита се, че |
алешаBG |
334 |
11:25:15 |
rus-heb |
gen. |
каждый месяц |
כל חודש וחודש |
Баян |
335 |
11:24:58 |
eng |
abbr. nucl.chem. |
CRINEPT |
cross-relaxation-enhanced polarization transfer |
CRINKUM-CRANKUM |
336 |
11:24:48 |
eng-bul |
law |
it is therefore necessary |
следователно, необходимо е |
алешаBG |
337 |
11:24:01 |
eng-bul |
law |
it necessarily followed that |
от изложеното с необходимост следва, че |
алешаBG |
338 |
11:23:53 |
rus-heb |
gen. |
год от года |
משנה לשנה |
Баян |
339 |
11:21:13 |
rus-heb |
gen. |
каждый день |
כל יום ויום |
Баян |
340 |
11:19:53 |
eng |
biotechn. |
ClpP |
caseinolytic protease P (сериновая протеаза в клетках бактерий, митохондриях и хлоропластах эукариот) |
CRINKUM-CRANKUM |
341 |
11:19:08 |
eng-rus |
gen. |
undertake lightly |
легкомысленно подходить к (In spite of the obvious advantages of teaming up to buy a mortgage, it's not a venture to be undertaken lightly.) |
ART Vancouver |
342 |
11:18:36 |
rus-heb |
gen. |
каждый вечер |
כל ערב וערב |
Баян |
343 |
11:18:22 |
rus-heb |
book. |
ежевечерне |
כל ערב וערב (книжн. рус.) |
Баян |
344 |
11:18:04 |
eng-rus |
gen. |
approach lightly |
легкомысленно подходить к (Now, setting a booby-trap for a respectable citizen like a headmaster (even of an inferior school to your own) is not a matter to be approached lightly and without careful preparation. I don't suppose I've ever selected a lunch with more thought than I did that day. And after a nicely-balanced meal, preceded by a couple of dry Martinis, washed down with half a bot, of a nice light, dry champagne, and followed by a spot of brandy, I could have set a booby-trap for a bishop. (P.G. Wodehouse)) |
ART Vancouver |
345 |
11:17:28 |
rus-heb |
gen. |
каждое утро |
כל בוקר ובוקר |
Баян |
346 |
11:17:22 |
rus-heb |
gen. |
каждое утро |
מדי בוקר |
Баян |
347 |
11:17:16 |
rus-heb |
gen. |
каждое утро |
כל בוקר |
Баян |
348 |
11:17:02 |
eng-rus |
fin. |
pool one's resources |
объединить денежные ресурсы (new mortgage options allowing friends or family to pool their resources and buy together) |
ART Vancouver |
349 |
11:16:59 |
rus-heb |
book. |
ежеутренне |
כל בוקר ובוקר (книжн. рус.) |
Баян |
350 |
11:16:45 |
rus-heb |
book. |
ежеутренне |
מדי בוקר (книжн. рус.) |
Баян |
351 |
11:16:16 |
rus-heb |
book. |
ежеутренне |
כל בוקר (книжн рус.) |
Баян |
352 |
11:12:47 |
eng-rus |
geogr. |
corner |
часть (район • The north-west corner of Java, Nicolson knew, had a fair population.) |
Abysslooker |
353 |
11:12:01 |
eng-rus |
gen. |
what do I do? |
как мне быть? ("So I went to the top lady, sobbing, and I said 'what do I do. I'm coming to you, what do I do?' And she said 'I don't know what you should do. Charles is hopeless'. "And that was it, and that was help." (Princess Diana's videotapes)) |
ART Vancouver |
354 |
11:10:14 |
eng-rus |
gen. |
what do I do? |
как мне поступить? |
ART Vancouver |
355 |
11:07:21 |
eng-rus |
chem. |
staining buffer |
буфер для окрашивания |
VladStrannik |
356 |
11:04:29 |
rus-heb |
gen. |
еже- |
מִדֵּי (с сущ-ными времени • מדי שעה (בשעה), מדי בוקר, מדי ערב (בערב), מדי יום (ביום), מדי חודש (בחודש), מדי שני (בשנה)) |
Баян |
357 |
11:04:22 |
rus-heb |
gen. |
каждый |
מִדֵּי (с сущ-ными времени • מדי שעה (בשעה), מדי בוקר, מדי ערב (בערב), מדי יום (ביום), מדי חודש (בחודש), מדי שני (בשנה)) |
Баян |
358 |
11:00:37 |
eng-rus |
econ. |
optimizing |
поиск оптимума |
A.Rezvov |
359 |
10:53:47 |
eng-rus |
econ. |
satisficing |
поиск приемлемых вариантов |
A.Rezvov |
360 |
10:50:24 |
eng-rus |
gen. |
wave away |
отмахнуться от (жестом • "Holmes waved away the compliment, though his smile showed that it had pleased him." (Sir Arthur Conan Doyle)) |
ART Vancouver |
361 |
10:49:57 |
eng-rus |
gen. |
wave away |
жестом отмахнуться от |
ART Vancouver |
362 |
10:48:46 |
eng-rus |
cliche. |
couldn't help |
не мог удержаться, чтобы не (but + infinitive / gerund • Last night I walked outside in the evening and couldn't believe what I was seeing – a gigantic double rainbow in the western sky. I couldn't help but to snap several pictures and send them to you. – Я не мог удержаться, чтобы не сделать несколько снимков и послать их тебе. • They were selling these bunnies down at the corner, and I couldn't help buying one for you. I just couldn't resist. – и я не смог удержаться, чтобы не купить тебе одного. • I could not help smiling at the photo whenever I looked at it. – Я не мог удержаться от улыбки всякий раз, когда смотрел на эту фотографию.) |
ART Vancouver |
363 |
10:48:20 |
rus-heb |
gen. |
признавать пригодным |
להכשיר |
Баян |
364 |
10:47:55 |
rus-khm |
gen. |
не следует |
ពុំជាបីបើ (делать что-либо) |
yohan_angstrem |
365 |
10:47:32 |
rus-khm |
gen. |
не хорошо |
ពុំជាបីបើ (делать что-либо) |
yohan_angstrem |
366 |
10:46:58 |
rus-khm |
gen. |
предполагать |
បីបើ |
yohan_angstrem |
367 |
10:46:35 |
rus-khm |
gen. |
всё ещё |
ទំរាំបើ |
yohan_angstrem |
368 |
10:46:15 |
rus-heb |
book. |
периодически |
לעתים מזומנות |
Баян |
369 |
10:46:13 |
rus-khm |
gen. |
если |
ថាបើ |
yohan_angstrem |
370 |
10:44:57 |
rus-khm |
gen. |
всякий раз |
កាលណាបើ |
yohan_angstrem |
371 |
10:44:34 |
rus-khm |
gen. |
в этом случае |
បើអញ្ចឹង |
yohan_angstrem |
372 |
10:44:07 |
rus-heb |
gen. |
начиная с |
לְמִן |
Баян |
373 |
10:44:04 |
rus-khm |
gen. |
если |
បើប្រសិនជា |
yohan_angstrem |
374 |
10:44:00 |
rus-heb |
gen. |
с |
לְמִן |
Баян |
375 |
10:43:58 |
eng-rus |
idiom. |
speak one's mind |
говорить то, что думать (As a maid who spoke her mind, she didn't last more than two weeks in every home. – Поскольку она говорила всё, что у неё было на уме, такая прислуга не задерживалась больше двух недель ни в одном доме.) |
ART Vancouver |
376 |
10:43:46 |
rus-khm |
gen. |
как минимум |
បើយ៉ាងហោចណាស់ |
yohan_angstrem |
377 |
10:43:24 |
rus-khm |
gen. |
с другой стороны |
បើម្ល៉ោះសម |
yohan_angstrem |
378 |
10:42:57 |
rus-khm |
gen. |
вот почему |
បើម្ល៉េះហើយ |
yohan_angstrem |
379 |
10:42:45 |
rus-heb |
gen. |
от раза к разу |
מדי פעם |
Баян |
380 |
10:42:35 |
rus-khm |
gen. |
в противном случае |
តែមិនអញ្ចឹងទេ |
yohan_angstrem |
381 |
10:42:07 |
rus-khm |
gen. |
в противном случае |
បើមិនអញ្ចឹងទេ |
yohan_angstrem |
382 |
10:41:33 |
rus-khm |
gen. |
если это не так |
បើមិនទេសោត (Если это не так, позвоните ему и спросите ! បើមិនទេសោត លោកហៅវាមកសួរចុះ!) |
yohan_angstrem |
383 |
10:41:01 |
rus-khm |
gen. |
если нет |
បើមិនទាន់ |
yohan_angstrem |
384 |
10:40:39 |
rus-khm |
gen. |
в противном случае |
បើមិនដូច្នោះទេ |
yohan_angstrem |
385 |
10:40:13 |
rus-khm |
gen. |
если это не так |
បើពុំនោះសោត |
yohan_angstrem |
386 |
10:39:48 |
rus-khm |
gen. |
если |
បើប្រសិន |
yohan_angstrem |
387 |
10:39:41 |
rus-heb |
gen. |
не давать покоя |
לנקר (о мысли, эмоции, вопросе; ב ~ – ~ кому-л. • הפחד מנקר בי מצד שני אני אוהבת אותו בטירוף – страх не даёт мне покоя, с другой стороны я люблю его до беспамятства) |
Баян |
388 |
10:39:35 |
rus-heb |
gen. |
сверлить мозг |
לנקר (о мысли, эмоции, вопросе; ב ~ – ~ кому-л. • ?מידי פעם מנקרת בי השאלה- אני נורמאלי – время от времени мне сверлит мозг вопрос, нормальный ли я) |
Баян |
389 |
10:39:11 |
rus-khm |
gen. |
если только |
បើបានតែ |
yohan_angstrem |
390 |
10:38:44 |
rus-khm |
gen. |
если |
បើនឹង (Если хотите что-то сказать, подумайте сначала. បើនឹងនិយាយអ្វី ត្រូវគិតជាមុនសិន ។) |
yohan_angstrem |
391 |
10:37:15 |
rus-khm |
gen. |
если так, то |
បើដូច្នេះ |
yohan_angstrem |
392 |
10:37:04 |
eng-rus |
cinema |
Oscar-winning |
награждённый кинопремией "Оскар" (an Oscar-winning actor • an Oscar-winning film) |
ART Vancouver |
393 |
10:36:52 |
rus-khm |
gen. |
за исключением |
បើក្រៅតែអំពី |
yohan_angstrem |
394 |
10:36:06 |
rus-khm |
gen. |
в противном случае |
បើកុំប៉ុណ្ណោះ |
yohan_angstrem |
395 |
10:35:44 |
rus-khm |
gen. |
если бы не |
បើកុំតែ (Если бы эта дама мне не рассказала про этот путь, то я никогда бы не добрался сюда. បើកុំតែបានបងស្រីនោះ ប្រាប់ផ្លូវខ្ញុំៗមិនដឹងវង្វេង ដល់ណាទេ។) |
yohan_angstrem |
396 |
10:34:15 |
rus-khm |
gen. |
когда |
បើកាលណា (в настоящем и будущем времени) |
yohan_angstrem |
397 |
10:33:29 |
rus-khm |
gen. |
хотя |
បើ |
yohan_angstrem |
398 |
10:33:05 |
rus-khm |
arch. |
иногда |
មរកល់ |
yohan_angstrem |
399 |
10:32:29 |
rus-khm |
gen. |
если |
ប្រសិនបើ |
yohan_angstrem |
400 |
10:32:16 |
rus-khm |
gen. |
в случае, если |
ប្រសិន |
yohan_angstrem |
401 |
10:32:00 |
rus-heb |
tech. |
бетономешалка |
מערבל בטון |
Баян |
402 |
10:31:38 |
rus-khm |
gen. |
с прохладцей |
ត្រែតត្រតៗ |
yohan_angstrem |
403 |
10:31:16 |
rus-khm |
gen. |
с прохладцей |
ត្រតៗ |
yohan_angstrem |
404 |
10:30:54 |
rus-khm |
gen. |
бесцельно |
អន្ត្រត |
yohan_angstrem |
405 |
10:30:30 |
rus-khm |
gen. |
праздношатающийся |
អកម្មិកជន |
yohan_angstrem |
406 |
10:30:02 |
rus-khm |
gen. |
снег |
ហិមានី (heʔma:ni:) |
yohan_angstrem |
407 |
10:28:18 |
rus-khm |
monk. arch. |
я |
អាចក្តី (ʔa:c kdəy) |
yohan_angstrem |
408 |
10:25:54 |
rus-khm |
gen. |
я |
ញ៉ុម (вариант ខ្ញុំ) |
yohan_angstrem |
409 |
10:25:20 |
rus-khm |
gen. |
плохое поведение |
មារយាទអាក្រក់ |
yohan_angstrem |
410 |
10:24:54 |
rus-khm |
gen. |
стереоскоп |
ឧន្នទស្ស |
yohan_angstrem |
411 |
10:24:35 |
rus-khm |
gen. |
неправильное питание |
ឧនាហារូបត្ថម្ភ |
yohan_angstrem |
412 |
10:24:12 |
rus-khm |
gen. |
вести себя вежливо |
លំអុតលំឱន |
yohan_angstrem |
413 |
10:23:07 |
eng-rus |
psychol. |
feel good about oneself |
иметь положительное мнение о себе самом (т.е. не испытывать чувства неполноценности от чего-л., напр., от своей внешности, степени успешности и пр. • Both of my pre-teen girls have good self-esteem, good body image and both feel good about themselves. – обе имеют положительное мнение о самих себе) |
ART Vancouver |
414 |
10:22:13 |
eng-rus |
psychol. |
feel good about oneself |
быть довольным самим собой (т.е. не испытывать чувства неполноценности от чего-л., напр., от своей внешности, степени успешности и пр. • Both of my pre-teen girls have good self-esteem, good body image and both feel good about themselves. – обе довольны собой / тем, какие они суть) |
ART Vancouver |
415 |
10:13:08 |
eng-rus |
psychol. |
body image |
впечатление от своего тела (Both of my pre-teen girls have good self-esteem, good body image and both feel good about themselves.) |
ART Vancouver |
416 |
10:11:53 |
rus-khm |
gen. |
ты |
អូន (обращение мужа к жене) |
yohan_angstrem |
417 |
10:09:02 |
eng-rus |
cinema |
crucial scene |
ключевая сцена (в фильме, пьесе • Что такое ключевая сцена? Это сцена, ради которой был снят весь фильм. Она содержит главное сообщение фильма и, если все сделано правильно, то является самой запоминающейся в фильме. (dzen.ru)) |
ART Vancouver |
418 |
10:06:03 |
rus-lav |
gen. |
вывести на чистую воду |
izvest skaidros ūdeņos |
Anglophile |
419 |
10:02:41 |
rus-khm |
gen. |
я |
អូន (о себе младший брат/сестра при общении со старшими, жена при общении с мужем) |
yohan_angstrem |
420 |
10:02:03 |
rus-khm |
monk. |
я |
ត្មា (буддийский монах о себе при общении с монахами) |
yohan_angstrem |
421 |
10:01:37 |
rus-lav |
fig. |
командовать парадом |
diriģēt parādi |
Anglophile |
422 |
9:59:40 |
rus-khm |
gen. |
я |
អញ (при разговоре с близкими людьми или друзьями одного возраста) |
yohan_angstrem |
423 |
9:59:19 |
rus-lav |
gen. |
в более широком понимании |
plašākā izpratnē |
Anglophile |
424 |
9:58:15 |
rus-khm |
gen. |
я |
ឡិន (тям о себе; в литературе: употребление местоимения ឡិន показывает, что говорит тям) |
yohan_angstrem |
425 |
9:57:06 |
rus-khm |
gen. |
здоровье |
អនាមយ |
yohan_angstrem |
426 |
9:56:42 |
rus-khm |
gen. |
небольшое святилище для поклонения местным богам |
តូបអ្នកតា |
yohan_angstrem |
427 |
9:56:16 |
rus-khm |
gen. |
святилище |
តូប |
yohan_angstrem |
428 |
9:55:35 |
rus-lav |
gen. |
обезвоживание |
atūdeņošana |
Anglophile |
429 |
9:54:39 |
rus-khm |
gen. |
наспех |
តះ |
yohan_angstrem |
430 |
9:54:21 |
rus-khm |
gen. |
вертеться |
តះ |
yohan_angstrem |
431 |
9:53:15 |
rus-khm |
gen. |
второпях |
ឡប់ៗ |
yohan_angstrem |
432 |
9:52:55 |
rus-khm |
gen. |
охотник |
អ្នកបរបាញ់សត្វ |
yohan_angstrem |
433 |
9:52:33 |
rus-khm |
gen. |
доля |
កំពក (коры головного мозга) |
yohan_angstrem |
434 |
9:51:53 |
rus-khm |
gen. |
шишка |
កំពក (округлая выпуклость в результате ушиба) |
yohan_angstrem |
435 |
9:51:17 |
rus-khm |
gen. |
желвак |
កំពក |
yohan_angstrem |
436 |
9:50:53 |
rus-lav |
gen. |
приоткрыть завесу тайны |
pacelt noslēpumu plīvuru |
Anglophile |
437 |
9:50:44 |
rus-khm |
gen. |
театральная сценка |
អាយ៉ៃ (вид юмористической или комедийной оперетты, мужчина и женщина поют, задавая вопросы и отвечая на них) |
yohan_angstrem |
438 |
9:50:11 |
rus-khm |
gen. |
скромность |
នតិភាព |
yohan_angstrem |
439 |
9:49:50 |
rus-khm |
gen. |
вести бизнес с доброжелательностью |
រកស៊ីតាមសំឡូត |
yohan_angstrem |
440 |
9:49:44 |
rus-lav |
gen. |
завеса |
plīvurs (напр., pacelt noslēpumu plīvuru) |
Anglophile |
441 |
9:45:14 |
eng-rus |
biotechn. |
non-endotoxin pro-inflammatory contaminants |
провоспалительные контаминанты неэндотоксиновой природы |
CRINKUM-CRANKUM |
442 |
9:44:43 |
rus-khm |
gen. |
добродетельность |
សំឡូត |
yohan_angstrem |
443 |
9:44:21 |
rus-khm |
gen. |
добродетельность |
សម្លូត |
yohan_angstrem |
444 |
9:43:50 |
rus-khm |
gen. |
филантроп |
ជនូបត្ថម្ភក |
yohan_angstrem |
445 |
9:43:28 |
rus-khm |
gen. |
человеческие недостатки и слабости |
បុរិសទោស |
yohan_angstrem |
446 |
9:43:00 |
rus-khm |
rel., hind. |
высшее человеческое существо |
នរសិង្ហ (эпитет Вишну в его четвёртой инкарнации с головой льва и телом человека) |
yohan_angstrem |
447 |
9:32:48 |
rus-lav |
gen. |
полуправда |
daļēja patiesība |
Anglophile |
448 |
9:32:09 |
rus-lav |
gen. |
полуправда |
puspatiesība |
Anglophile |
449 |
9:31:12 |
rus-khm |
rel., budd. |
высшее человеческое существо |
នរសិង្ហ (эпитет Будды) |
yohan_angstrem |
450 |
9:30:40 |
rus-khm |
gen. |
человек |
នរៈ (nɔɔ, neaʔreaʔ) |
yohan_angstrem |
451 |
9:30:18 |
rus-khm |
gen. |
кто-то |
នរូបុរសស្រ្តីណាមួយ (кто-то: то ли мужчина, то ли женщина) |
yohan_angstrem |
452 |
9:28:37 |
rus-khm |
gen. |
тот, кто |
នរូអ្នកផង (Тот, кто хотел бы быть хорошо образованным, должен много учиться. នរូអ្នកណានឹងស្វែងប្រាជ្ញា គាត់ត្រូវការរៀនសូត្រច្រើន។) |
yohan_angstrem |
453 |
9:27:57 |
rus-khm |
gen. |
любой |
នរូអ្នកណា |
yohan_angstrem |
454 |
9:27:33 |
eng-rus |
biotechn. |
N-linked oligosaccharide |
N‐связанный олигосахарид |
CRINKUM-CRANKUM |
455 |
9:26:38 |
rus-khm |
gen. |
персона |
នរូ |
yohan_angstrem |
456 |
9:24:58 |
eng-rus |
telecom. |
Reliable Autonomic Distributed Object Store |
самодостаточное объектное хранилище (RADOS (Reliable Autonomic Distributed Object Store) — самодостаточное объектное хранилище, которое является основой проекта Ceph. CephFS, RBD (RADOS Block Device), RGW (RADOS Gateway) — высокоуровневые примочки к RADOS, которые предоставляют конечным пользователям различные интерфейсы к RADOS. habr.com) |
JoyJoyce |
457 |
9:22:27 |
eng |
abbr. telecom. |
RADOS |
Reliable Autonomic Distributed Object Store |
JoyJoyce |
458 |
9:13:19 |
eng-rus |
gen. |
anaesthetise |
дать наркоз |
Anglophile |
459 |
8:55:07 |
eng-rus |
gen. |
cowboy up |
мужаться (источник – рубрика "Фраза дня" на сайте yandex.ru) |
dimock |
460 |
8:52:07 |
rus-ger |
ed. |
контрактная основа |
Vertragsgrundlage |
Лорина |
461 |
8:49:39 |
eng-rus |
humor. |
catto |
котэ (Catto enjoyed the snow!) |
ART Vancouver |
462 |
8:44:11 |
eng-rus |
auto. |
bald tires |
"лысая" резина (Not a snow tire in sight. Only bald summers. reddit.com) |
ART Vancouver |
463 |
8:37:22 |
eng-rus |
idiom. |
come out of nowhere |
как снег на голову (Winds howling, waves crashing at English Bay. Crazy windstorm here tonight. Whole house is shaking. Having grown up in Southern Alberta I'm used to wind, but this gale's just come out of nowhere! Bang. Bang. Flash. Flash. Now we're in darkness. Blown transformers lighting up the sky. Huge wind and rain surge. (Twitter) reddit.com • также сарказм: Snow just came out of nowhere. (о неподготовленных к снегопаду автомобилистах)) |
ART Vancouver |
464 |
8:30:48 |
eng-rus |
commer. |
pull off store shelves |
убрать с полок (определённые категории товаров, продукции • Canada was quick to retaliate, slapping the same tariff on $155 billion worth of American products, including clothing, alcoholic drinks and motorcycles. American booze was pulled off government liquor store shelves across British Columbia Sunday after Premier David Eby ordered BC Liquor to stop buying spirits from Republican states. (ctvnews.ca)) |
ART Vancouver |
465 |
8:21:31 |
eng-rus |
gen. |
supernatural occurrence |
сверхъестественное явление (Researchers have found that Summerville's geological conditions match those associated with earthquake lights, supporting the theory that the eerie glow is a natural occurrence rather than a supernatural one. Similar ghost stories tied to railroad tracks in other seismically active regions, like Maco, North Carolina, suggest that these legends may have origins in unnoticed low-level seismic events. (coasttocoastam.com) -- странное свечение является природным явлением, а не сверхъестественным) |
ART Vancouver |
466 |
8:20:44 |
eng-rus |
proced.law. |
fragrante delicto |
с поличным, на месте преступления |
Major Tom |
467 |
8:17:54 |
eng-rus |
proced.law. |
fragrante delicto |
с поличным, на горячем, на месте преступления |
Major Tom |
468 |
8:16:04 |
eng-rus |
proced.law. |
fragrante delicto |
с поличным, на горячем, на месте преступления (The thief was caught flagrante delicto – вора поймали с поличным (не месте преступления)) |
Major Tom |
469 |
8:15:45 |
eng-rus |
seism. |
gas emissions |
выходы подземных газов на поверхность земли (рус. термин из росс. научной работы • phenomena that align with earthquake lights, a rare luminous effect caused by seismic stress on minerals or gas emissions (coasttocoastam.com)) |
ART Vancouver |
470 |
8:10:22 |
eng-rus |
proced.law. |
fragrante delicto |
на месте преступления (The thief was caught flagrante delicto – вора поймали на месте преступления) |
Major Tom |
471 |
8:08:44 |
eng-rus |
proced.law. |
fragrante delicto |
на горячем (The thief was caught flagrante delicto – вора поймали с поличным (не месте преступления)) |
Major Tom |
472 |
8:06:05 |
rus |
abbr. O&G. tech. |
АРОК |
агрегат ремонта оборудования качалок |
Madi Azimuratov |
473 |
7:57:22 |
eng-rus |
tech. |
E&B |
удлинение при разрыве |
Valtranslation |
474 |
4:33:00 |
rus-ger |
ed. |
дополнительный документ об образовании |
zusätzliches Bildungszeugnis |
Лорина |
475 |
4:14:20 |
rus-spa |
agric. |
земельные угодья |
tierra laborable |
Simplyoleg |
476 |
4:13:16 |
eng-rus |
gen. |
for recreational purposes |
на отдых |
Ying |
477 |
3:49:46 |
eng |
math. |
tensor networks |
TNs |
MichaelBurov |
478 |
3:43:16 |
eng |
math. |
TNs |
tensor networks |
MichaelBurov |
479 |
3:42:37 |
eng-rus |
math. |
tensor networks |
тензорные сети (TNs) |
MichaelBurov |
480 |
3:41:51 |
rus-ita |
med. |
фасеточный сустав |
articolazione faccettale (дугоотростчатый сустав также articolazione zigapofisaria) |
moonlike |
481 |
3:40:19 |
eng-rus |
math. |
Fokker-Planck PDEs |
уравнения в частных производных Фоккера-Планка |
MichaelBurov |
482 |
3:34:27 |
eng |
phys. |
computerized fluid dynamics |
CFD |
MichaelBurov |
483 |
3:33:58 |
eng |
phys. |
computer fluid dynamics |
CFD |
MichaelBurov |
484 |
3:22:24 |
rus-ger |
gen. |
ответ |
Lösungswort (слово, которое получается в результате решения головоломки – Wort, das sich bei Lösung eines Rätsels ergibt) |
IreneBlack |
485 |
3:16:12 |
eng-rus |
rhetor. |
have difficulty understanding |
трудно понять (how ... – как ... nytimes.com) |
Alex_Odeychuk |
486 |
2:55:40 |
eng-rus |
idiom. |
risk being left behind |
рисковать отстать от жизни (medium.com) |
Alex_Odeychuk |
487 |
2:54:26 |
eng-rus |
progr. |
production-ready code |
промышленный код (medium.com) |
Alex_Odeychuk |
488 |
2:53:02 |
eng-rus |
AI. |
mathematical reasoning process |
процесс формирования математических рассуждений (kdnuggets.com) |
Alex_Odeychuk |
489 |
2:51:18 |
eng-rus |
AI. |
follow the prompt instructions |
следовать инструкциям из запроса (kdnuggets.com) |
Alex_Odeychuk |
490 |
2:50:14 |
eng-rus |
AI. |
specialized coding model |
специализированная модель для решения задач по программированию (kdnuggets.com) |
Alex_Odeychuk |
491 |
2:31:04 |
rus-ger |
ed. |
многобалльная шкала |
Mehrpunktskala |
Лорина |
492 |
2:28:41 |
eng-rus |
gen. |
in the light |
засветло (Night driving сan become a problem. Think about shorter office time so you go home in the light.) |
Alex_Odeychuk |
493 |
2:19:09 |
eng-rus |
polit. |
mass purge of the government |
массовая чистка государственного аппарата (theatlantic.com) |
Alex_Odeychuk |
494 |
2:16:52 |
eng-rus |
USA |
US Marshal |
федеральный судебный пристав (threaten to call US Marshals — угрожать вызвать федеральных судебных приставов cnn.com) |
Alex_Odeychuk |
495 |
2:15:15 |
eng-rus |
USA |
United States Marshals Service |
Служба федеральных судебных приставов (threaten to call US Marshals — угрожать вызвать федеральных судебных приставов wikipedia.org, cnn.com) |
Alex_Odeychuk |
496 |
2:09:54 |
eng-rus |
quot.aph. |
the state's power must be neutrally applied |
государственная власть должна применяться беспристрастно (theatlantic.com) |
Alex_Odeychuk |
497 |
2:07:43 |
eng-rus |
polit. |
administration of economic sanctions |
управление экономическими санкциями (theatlantic.com) |
Alex_Odeychuk |
498 |
2:06:12 |
eng-rus |
polit. |
unaccountable power |
никому не подотчетная власть (theatlantic.com) |
Alex_Odeychuk |
499 |
2:05:21 |
eng-rus |
gen. |
excessive fastidiousness |
чрезмерная привередливость (theatlantic.com) |
Alex_Odeychuk |
500 |
2:03:40 |
eng-rus |
HR |
exit on its own accord |
уволиться по собственному желанию (theatlantic.com) |
Alex_Odeychuk |
501 |
2:02:49 |
eng-rus |
gen. |
BV |
бэк-вокал |
suburbian |
502 |
2:02:17 |
eng-rus |
polit. |
preparations for a mass purge of the government |
подготовка к массовой чистке государственного аппарата (be making preparations for a mass purge of the government — вести подготовку к массовой чистке государственного аппарата theatlantic.com) |
Alex_Odeychuk |
503 |
2:01:49 |
eng |
abbr. mus. |
BV |
бэк-вокал |
suburbian |
504 |
2:00:59 |
eng-rus |
polit. |
organized chaos |
целенаправленно организованный хаос (theatlantic.com) |
Alex_Odeychuk |
505 |
1:59:33 |
eng-rus |
AI. |
automotive agent |
агент по управлению автомобилем (digitaltrends.com) |
Alex_Odeychuk |
506 |
1:59:25 |
rus-ger |
idiom. |
ё-моё! |
Holla, die Waldfee (1) возглас удивления чему-либо, а также изумления или восхищения чем-либо (часто от неожиданности)
2) выражение похвалы чьего-либо действия или поступка
3) ироничный подтон: намёк на то, что ранее озвученное сообщение не следует воспринимать слишком серьезно или оно даже нелепо
4) разновидность алкогольного напитка в виде смешанного с водкой ликёра • Der erste Schock beim Eingang: der Preis. Na holla die Waldfee, da will aber einer ordentlich Schotter sehen. redensarten-index.de, t-online.de, giga.de • Aber, holla, die Waldfee, es ist ja schon Samstag! Mit dem Kopf war ich immer noch im Freitag hängengeblieben. • Holla, die Waldfee: "Newtopia" wieder zweistellig. Die Produktion verzeichnete am Mittwoch wieder richtig gute Einschaltquoten! • Holla die Waldfee, sind das leckere Liquids! • Holla, die Waldfee, was haben wir denn da?! • Holla die Waldfee, ist das teuer!) |
hartman |
507 |
1:58:34 |
eng-rus |
comp.graph. |
tasks manager menu |
меню диспетчера задач (digitaltrends.com) |
Alex_Odeychuk |
508 |
1:57:49 |
eng-rus |
IT |
scheduled task |
задача по расписанию (digitaltrends.com) |
Alex_Odeychuk |
509 |
1:56:58 |
eng-rus |
commer. |
profitable idea |
идея, приносящая прибыль (digitaltrends.com) |
Alex_Odeychuk |
510 |
1:55:02 |
rus-ger |
ed. |
максимальный балл |
Höchstpunktzahl |
Лорина |
511 |
1:53:12 |
rus-ger |
med. |
мультидисциплинарная реабилитационная команда |
interdisziplinäres Rehabilitationsteam |
SKY |
512 |
1:50:13 |
rus-ger |
med. |
функции мышечной силы |
Funktionen der Muskelkraft (по МФК) |
SKY |
513 |
1:48:13 |
rus-ger |
med. |
функции подвижности сустава |
Funktionen der Gelenkbeweglichkeit (по МКФ) |
SKY |
514 |
1:47:19 |
eng-rus |
IT |
be locked out |
получить блокировку на доступ (of ... – в ... cnn.com) |
Alex_Odeychuk |
515 |
1:45:01 |
eng-rus |
formal |
line of effort |
линия компетенции (cnn.com) |
Alex_Odeychuk |
516 |
1:44:41 |
rus-ger |
med. |
ходьба на короткие расстояния |
kurze Entfernungen gehen (по МКФ) |
SKY |
517 |
1:44:02 |
eng-rus |
polit. |
democracy building |
построение демократии (cnn.com) |
Alex_Odeychuk |
518 |
1:43:07 |
eng-rus |
gen. |
have negative implications |
иметь негативные последствия (cnn.com) |
Alex_Odeychuk |
519 |
1:41:18 |
eng-rus |
law |
American citizens' personal information |
персональные данные граждан США (cnn.com) |
Alex_Odeychuk |
520 |
1:38:13 |
eng-rus |
mus. |
BVs |
партии бэк-вокала |
suburbian |
521 |
1:37:15 |
eng |
mus. |
BVs |
Backing Vocals |
suburbian |
522 |
1:36:01 |
eng-rus |
inf. |
BVs |
бэк-вокал |
suburbian |
523 |
1:33:19 |
eng-rus |
police |
threaten to call law enforcement |
угрожать позвонить в полицию (cnn.com) |
Alex_Odeychuk |
524 |
1:33:07 |
rus-ger |
med. |
скорость ходьбы |
Gehgeschwindigkeit |
SKY |
525 |
1:32:46 |
eng-rus |
adm.law. |
be put on administrative leave |
быть отправленным в административный отпуск (cnn.com) |
Alex_Odeychuk |
526 |
1:28:25 |
eng-ukr |
hab. |
chain |
застібка (центральна частина застібки-блискавки – зубці / зубний ряд altitude-sports.com, dv-tex.in.ua, wikipedia.org) |
bojana |
527 |
1:25:43 |
eng-rus |
softw. |
large language model-powered application |
приложение, интегрированное с большой языковой моделью (wandb.ai) |
Alex_Odeychuk |
528 |
1:23:34 |
eng-rus |
softw. AI. |
large language model-powered application |
приложение на основе большой языковой модели (wandb.ai) |
Alex_Odeychuk |
529 |
1:22:36 |
eng |
softw. |
LLM-powered application |
large language model-powered application |
Alex_Odeychuk |
530 |
1:21:51 |
rus-ger |
med. |
реабилитационная медицина |
Rehabilitationsmedizin |
SKY |
531 |
1:19:16 |
eng-rus |
AI. |
artificial intelligence programming agent |
агент с искусственным интеллектом для автоматизации программирования (wandb.ai) |
Alex_Odeychuk |
532 |
1:18:33 |
eng |
AI. |
AI programming agent |
artificial intelligence programming agent |
Alex_Odeychuk |
533 |
1:16:24 |
eng |
AI. |
AI coding agent |
artificial intelligence coding agent |
Alex_Odeychuk |
534 |
1:15:16 |
eng-rus |
progr. AI. |
coding agent |
агент для автоматизации программирования (infoq.com) |
Alex_Odeychuk |
535 |
1:07:19 |
rus-ger |
med. |
массаж электростатическим полем |
elektrostatische Massage |
SKY |
536 |
1:04:06 |
rus-ita |
gen. |
заспиртованные фрукты |
frutta in guazzo |
Avenarius |
537 |
0:56:19 |
eng-rus |
progr. |
coding task |
задача по программированию (infoq.com) |
Alex_Odeychuk |
538 |
0:51:39 |
eng-rus |
inf. |
explain what it is |
объяснить, в чём суть |
suburbian |
539 |
0:50:15 |
eng-rus |
Cloud. |
hybrid cloud platform |
гибридная облачная платформа (thenewstack.io) |
Alex_Odeychuk |
540 |
0:48:31 |
eng-rus |
progr. |
application observability |
наблюдаемость внутреннего состояния приложения (thenewstack.io) |
Alex_Odeychuk |
541 |
0:47:37 |
eng-rus |
Cloud. |
set of cloud services |
набор облачных служб (thenewstack.io) |
Alex_Odeychuk |
542 |
0:46:48 |
eng |
abbr. progr. |
WIT |
WebAssembly interface type |
Alex_Odeychuk |
543 |
0:45:40 |
eng-rus |
IT |
polyglot |
многоязычный (thenewstack.io) |
Alex_Odeychuk |
544 |
0:44:36 |
eng-rus |
progr. |
module creation and deployment |
создание и развёртывание модулей (thenewstack.io) |
Alex_Odeychuk |
545 |
0:44:09 |
eng-rus |
progr. |
pre-built library |
встроенная библиотека (thenewstack.io) |
Alex_Odeychuk |
546 |
0:38:12 |
rus-ger |
med. |
калий общий |
Gesamtkalium |
SKY |
547 |
0:36:38 |
rus-ger |
med. |
натрий общий |
Gesamtnatrium |
SKY |
548 |
0:34:38 |
eng-rus |
d.b.. |
hydrate |
наполнять (Data replicated from the backend database dynamically hydrates the data buckets on the PowerSync service, which are then streamed to relevant users’ local SQLite databases in real-time. — Данные, реплицируемые из внутренней базы данных, динамически наполняют корзины данных в службе PowerSync, которые затем передаются в локальные базы данных SQLite соответствующих пользователей в режиме реального времени. powersync.com) |
Alex_Odeychuk |
549 |
0:29:50 |
eng-rus |
d.b.. |
change stream |
поток изменений (MongoDB powersync.com) |
Alex_Odeychuk |
550 |
0:29:01 |
eng-rus |
dat.proc. |
instantly-responsive |
мгновенно реагирующий (powersync.com) |
Alex_Odeychuk |
551 |
0:27:04 |
eng-rus |
progr. |
state transfer |
передача состояния (electric-sql.com) |
Alex_Odeychuk |
552 |
0:26:47 |
rus-ita |
gen. |
слепень |
assillo |
Avenarius |
553 |
0:16:37 |
eng-rus |
pediatr. |
environmental pediatrics |
экологическая педиатрия |
midorima |
554 |
0:14:29 |
rus-ita |
fig. |
разукрашивать |
infiocchettare (infiocchettare un discorso di parole forbite
) |
Avenarius |
555 |
0:09:52 |
rus-ita |
gen. |
украшать бантами |
infiocchettare |
Avenarius |
556 |
0:08:48 |
rus-heb |
idiom. |
битком набитый |
מלא מפה לפה (מָלֵא מִפֶּה לפֶּה) |
Баян |
557 |
0:08:37 |
rus-heb |
idiom. |
яблоку негде упасть |
מלא מפה לפה (מָלֵא מִפֶּה לפֶּה) |
Баян |
558 |
0:08:29 |
rus-heb |
idiom. |
переполненный |
מלא מפה לפה (מָלֵא מִפֶּה לפֶּה) |
Баян |
559 |
0:08:23 |
rus-heb |
idiom. |
забитый то отказа |
מלא מפה לפה (מָלֵא מִפֶּה לפֶּה) |
Баян |
560 |
0:03:18 |
rus-heb |
law, contr. |
принимать на себя все права и обязанности |
לבוא בנעליו של (его) |
Баян |
561 |
0:01:12 |
rus-ita |
paleozool. |
дьявольская лягушка |
rana diavolo ((Beelzebufo ampinga Evans et al., 2008) – гигантская лягушка, обитавшая на острове Мадагаскар 68 миллионов лет назад и способная охотиться на небольших динозавров
) |
Avenarius |